Assalamualaikum....... Terima kasih kerana sudi berkunjung ke blog saya...semoga blog ini dapat memberi manfaat kepada kita semua..bersama ayat-ayat ini saya sertakan dengan smiley..kalau ada masalah dekat smiley tolong install link ini http://www.smileycreator.com/creator/main.jhtml..harap maaf menyusahkan anda..jangan lupa ziarah lagi..kunjungan anda sebagai tetamu kehormat saya ke blog ini amat dialu-alukan..terima kasih.. , {hamba Allah yang lemah lagi hina}

Selasa, 25 Januari 2011

tidak penting:insignificant,worthless

غـَيْرُ مُهـِمٌّ
Tidak penting : insignificant, worthless.

Situasi: Tertinggal Tali Leher


* هَـيـّـَا نـَذ ْهَبْ. لـَـقـَدْ تـَـأ َخـّـَرْنـَا
جوم كيت ڤرڬي. كيت سوده ليوات
Jom kita pergi, kita sudah lewat.
Let’s go, we are getting late.
هَـيـّـَا : jom
نـَذ ْهَبْ : kita pergi
~ Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘nahnu’ ُنـَحْن
لـَـقـَدْ تـَـأ َخـّـَرْنـَا : kita sudah lewat

# نـَسِيْت ُ ر ِبَـاط َالـْـعـُـنـُـق
ساي ترتيڠڬل تالي ليهير
Saya tertinggal tali leher.
I forgotten my neck tie.
نـَسِيْت : Saya tertinggal, saya terlupa
~ Feel madhi, dhamir kembali kepada ‘ana’ أ َنـَـا
ر ِبَـاط : tali
الـْـعـُـنـُـق : leher

* غـَيـْرُ مُـهـِـمّ ٌ. هَـٰـذِهِ لـَيـْسَتْ حَـفـْـلـَة ً رَسـْمِـيـّـَة
تيدق ڤـنتيڠ، اين بوكن مجليس راسمي
Tidak penting. Ini bukan majlis rasmi.
It is not important. It is just an informal function.
غـَيـْرُ مُـهـِـمّ : tidak penting
هَـٰـذِهِ : ini
لـَيـْسَتْ : bukan
حَـفـْـلـَة : majlis
رَسـْمِـيـّـَة : rasmi

PERBUALAN SESAMA LELAKI DAN SESAMA PEREMPUAN
(Tiada perubahan)


* هَـيـّـَا نـَذ ْهَبْ. لـَـقـَدْ تـَـأ َخـّـَرْنـَا
Hayya nazhab. Laqod ta’akhorna.
جوم كيت ڤرڬي. كيت سوده ليوات
Jom kita pergi, kita sudah lewat.

# نـَسِيْت ُ ر ِبَـاط َالـْـعـُـنـُـق
Nasiitu ribaatol ‘unuqi (‘unuq).
ساي ترتيڠڬل تالي ليهير
Saya tertinggal tali leher.

* غـَيـْرُ مُـهـِـمّ ٌ. هَـٰـذِهِ لـَيـْسَتْ حَـفـْـلـَة ً رَسـْمِـيـّـَة
Ghairu muhimmun. Hazihi laisat haflatan rosmiyyatan (rosmiyyah)
تيدق ڤـنتيڠ، اين بوكن مجليس راسمي
Tidak penting. Ini bukan majlis rasmi.
Rujukan:
1. هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim & Pn. Mona binti Jasman

lusa

بـَـعـْـدَ غـَـدٍ
Lusa


(Situasi: Nak Balik Kampung)

* أ َيـْــن ََ سَـتـَـذ ْهـَـبُ / سَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ هَـٰـذِهِ الإ ِجَـاز َة َ؟
كمان اوق اكن ڤرڬي چوتي اين؟
Ke mana awak akan pergi cuti
ini?

Where will you go during this holiday?
أ َيـْــنَ : Ke mana
سَـتـَـذ ْهـَـبُ : awak (L) akan pergi
(سَ : akan, تـَـذ ْهـَـبُ : pergi)
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anta’ ‘أ َ نـْــتَ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan dhammah / baris depan pada huruf terakhirnya iaitu ‘ba’.)
سَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ : awak (P) akan pergi
(سَ : akan, تـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ : pergi)
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anti’ ‘أ َ نـْــتِ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan thubut (ثبوت) / dikekalkan huruf ‘nun’)
هَـٰـذِهِ : ini
الإ ِجَـاز َة َ؟ : cuti

# سَـأ َرْجـِـعُ إ ِلـَـى الـْـقـَـرْيَـةِ
ساي اكن باليق كمڤوڠ
Saya akan balik kampung.
I will go back to my home town.
سَـأ َرْجـِـعُ : Saya akan pulang
(سَ : akan, أ َرْجـِـعُ: balik, pulang)
Feel mudhari’ kembali kepada dhamir ‘ana’’أ َنـَــا‘
إ ِلـَـى : ke
الـْـقـَـرْيَـةِ : kampung

* مَــتـَــى سَـتـَـذ ْهـَـبُ / سَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ ؟
بيلا اوق اكن ڤرڬي؟
Bila awak akan pergi?
When will it be?
مَــتـَــى : Bila
سَـتـَـذ ْهـَـبُ : awak (L) akan pergi
(سَ : akan, تـَـذ ْهـَـبُ : pergi)
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anta’ ‘أ َ نـْــتَ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan dhammah / baris depan pada huruf terakhirnya iaitu ‘ba’.)
سَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ : awak (P) akan pergi
(سَ : akan, تـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ : pergi)
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anti’ ‘أ َ نـْــتِ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan thubut (ثبوت) / dikekalkan huruf ‘nun’)

# بـَـعـْـدَ غـَـدٍ، إ ِن ْ شـَـاءَ اللهُ
لوسا، إن شاء الله
Lusa, insyaAllah.
The day after tomorrow.
بـَـعـْـدَ غـَـدٍ : lusa
إ ِن ْ شـَـاءَ اللهُ : insyaAllah, jika Allah menghendaki
(إ ِنْ : jika, شـَـاءَ : menghendaki, mengehendaki, mengingini, mahu, اللهُ : Allah)

PERBUALAN SESAMA LELAKI:


* أ َيـْــن ََ سَـتـَـذ ْهـَـبُ هَـٰـذِهِ الإ ِجَـاز َة َ؟
Aina satazhabu haazihil ijaazata (ijaazah)?
كمان اوق اكن ڤرڬي چوتي اين؟
Ke mana awak akan pergi cuti ini?
# سَـأ َرْجـِـعُ إ ِلـَـى الـْـقـَـرْيَـةِ
Sa’arji`u ilal qoryati (qoryah).
ساي اكن باليق كمڤوڠ
Saya akan balik kampung.
* مَــتـَــى سَـتـَـذ ْهـَـبُ ؟
Mataa satazhabu?
بيلا اوق اكن ڤرڬي؟
Bila awak akan pergi?

# بـَـعـْـدَ غـَـدٍ، إ ِن ْ شـَـاءَ اللهُ
Ba`da ghodin insyaAllah.
لوسا، إن شاء الله
Lusa, insyaAllah.

PERBUALAN SESAMA PEREMPUAN:

* أ َيـْــن ََ سَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ هَـٰـذِهِ الإ ِجَـاز َة َ؟
Aina satazhabu haazihil ijaazata (ijaazah)?
كمان اوق اكن ڤرڬي چوتي اين؟
Ke mana awak akan pergi cuti ini?

# سَـأ َرْجـِـعُ إ ِلـَـى الـْـقـَـرْيَـةِ
Sa’arji`u ilal qoryati (qoryah).
ساي اكن باليق كمڤوڠ
Saya akan balik kampung.

* مَــتـَــى سَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ ؟
Mataa satazhabu?
بيلا اوق اكن ڤرڬي؟
Bila awak akan pergi?
# بـَـعـْـدَ غـَـدٍ، إ ِن ْ شـَـاءَ اللهُ
Ba`da ghodin insyaAllah.
لوسا، إن شاء الله
Lusa, insyaAllah.
Rujukan:
1. هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim & Pn. Mona binti Jasman)

Isnin, 24 Januari 2011

melalui:via:across:through



عـَــن ْ طـَــريـْـق
Melalui : via : across : through


عـَــن : tentang, طـَــريـْـق : jalan
(Situasi: Berkenan Dengan Pakaian Kawan)

* مـَا أ جـْــمـَــلَ مـَــلاَبـَــسـَــكَ / مـَــلاَبـَــسـَــكِ مـِــن ْ أ َيـْــن اشـْــتـَــرَيـْــتـَــهـَــا / اشـْــتـَــرَيـْــتـِــهـَــا؟
چـنـتـيـقـڽ ڤـاكاين اوق، دمان اوق بلي؟
Cantiknya pakaian awak, di mana awak beli?
What a nice dressing. Where did you buy?
مـَا أ جـْــمـَــلَ : Cantiknya
مـَــلاَبـَــسـَــكَ : pakaian awak (L)
(مـَــلاَبـَــسـَـ : pakaian, كَ : awak (L))
مـَــلاَبـَــسـَــكِ : pakaian awak (P)
(مـَــلاَبـَــسـَـ : pakaian, كِ : awak (P))
مـِــن : dari, daripada
أ َيـْــن : mana
اشـْــتـَــرَيـْــتـَــهـَــا : awak (L) membelinya
(اشـْــتـَــرَيـْـ : beli, تـَــ : awak (L), هـَــا : nya )
~ اشـْــتـَــرَيـْــتـَــ ~
Feel madhi, dhamir kembali kepada ‘anta’ ‘أ َنـْــتَ’
~ هـَــا ~
Kembali kepada ‘pakaian’
اشـْــتـَــرَيـْــتـِــهـَــا : awak (P) membelinya
(اشـْــتـَــرَيـْـ : beli, تـِــ : awak (P), هـَــا : nya )
~ اشـْــتـَــرَيـْــتـِــ ~
Feel madhi, dhamir kembali kepada ‘anti’ ‘أ َنـْــتِ’
~ هـَــا ~
Kembali kepada ‘pakaian’

# ا ِشـْــتـَـرَيـْـتــُهـَا عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق صـَـدِيـْــق ٍ يـَـعـِـيـْـشُ فـِــى بـِــر ِيـْـطـَـانـِـيَ
ساي بلي ملالوءي كاون يڠ تيڠڬل د يو. كي
Saya beli melalui kawan yang tinggal di U.K.
I bought through a friend in U.K.
ا ِشـْــتـَـرَيـْـتــُهـَا : saya membelinya
(اشـْــتـَــرَيـْـ : beli, تــُ : saya, هـَــا : nya )
~ ا ِشـْــتـَـرَيـْـتــُ ~
Feel madhi, dhamir kembali kepada ‘ana’ ‘أ َنـَــا’
~ هـَــا ~
Kembali kepada ‘pakaian’
عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق : melalui
(عـَـن : tentang, طـَـر ِيـْـق : jalan)
صـَـدِيـْــق : kawan
يـَـعـِـيـْـشُ : dia tinggal
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘huwa’ ‘هُـوَ’,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan dhammah / baris depan pada huruf terakhirnya iaitu ‘syin’.)
فـِــى : di, di dalam
بـِــر ِيـْـطـَـانـِـيَِ : U.K

PERBUALAN SESAMA LELAKI:

* مـَا أ جـْــمـَــلَ مـَــلاَبـَــسـَــكَ مـِــن ْ أ َيـْــن اشـْــتـَــرَيـْــتـَــهـَــا؟
Maa ajmala malaabasaka. Min ainasy taroitaha?
چـنـتـيـقـڽ ڤـاكاين اوق، دمان اوق بلي؟
Cantiknya pakaian awak, di mana awak beli?

# ا ِشـْــتـَـرَيـْـتــُهـَا عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق صـَـدِيـْــق ٍ يـَـعـِـيـْـشُ فـِــى بـِــر ِيـْـطـَـانـِـيَ
Isytaroituhaa ‘an thoriiqi sodiiqin ya’iisyu fii Biriithooniya.
ساي بلي ملالوءي كاون يڠ تيڠڬل د يو. كي
Saya beli melalui kawan yang tinggal di U.K.

PERBUALAN SESAMA PEREMPUAN:


* مـَا أ جـْــمـَــلَ مـَــلاَبـَــسـَــكِ مـِــن ْ أ َيـْــن اشـْــتـَــرَيـْــتـِــهـَــا؟
Maa ajmala malaabasaki. Min ainasy taroitiha?
چـنـتـيـقـڽ ڤـاكاين اوق، دمان اوق بلي؟
Cantiknya pakaian awak, di mana awak beli?

# ا ِشـْــتـَـرَيـْـتــُهـَا عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق صـَـدِيـْــق ٍ يـَـعـِـيـْـشُ فـِــى بـِــر ِيـْـطـَـانـِـيَ
Isytaroituhaa ‘an thoriiqi sodiiqin ya’iisyu fii Biriithooniya.
ساي بلي ملالوءي كاون يڠ تيڠڬل د يو. كي
Saya beli melalui kawan yang tinggal di U.K.
Rujukan:
1. هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim & Pn. Mona binti Jasman)

Ahad, 23 Januari 2011

tiada masalah:no problem



مـَــا فـِــيـْــه ِ مـُــشـْــكـِــلـَــة
Maa Fiihi Musykilatun (Musykilah)
Tiada masalah : no problem.


مـَــا : tak, tidak, tiada
فـِــيـْــه : ada
مـُــشـْــكـِــلـَــة : masalah

(Situasi: * Mengadakan Jamuan)

*تـَــعـَــالَ / تـَــعـَــالـَـىْ غـَــدًا إ ِلـَــى بـَــيـْــتـِــى
داتڠله ايسوق كرومه ساي
Datanglah esok ke rumah saya.
Please come to my house tomorrow.
تـَــعـَــالَ : Datanglah (L)
~ Feel Amar, dhamir kembali kepada ‘anta’ أ َنـْــتَ
تـَــعـَــالـَـىْ : Datanglah (P)
~ Feel Amar, dhamir kembali kepada ‘anti’ أ َنـْــتِ
غـَــدًا : esok
إ ِلـَــى : ke
بـَــيـْــتـِــى : rumah saya
( بـَــيـْــتـ : rumah, ـى : saya)
'SahabatMusleem'/
# مـَــاذ َا عـِــنـْــدَكَ / عـِــنـْــدَكِ ؟
اد اڤ؟
Ada apa?
Why?
مـَــاذ َا : Apa
عـِــنـْــدَكَ : awak ada (L)
( عـِــنـْــدَ : ada, كَ : awak (L))
عـِــنـْــدَكِ : awak ada (P)
( عـِــنـْــدَ : ada, كِ : awak (P))

* سـَــا ُقـِــيـْــمُ وَلـِــيـْــمـَــة ً. أ َرْجـُــوْكَ أ َخـْــبـِــرْ / أ َرْجـُــوْكِ أ َخـْــبـِــر ِى الآخـَــر ِيـْــن َ أ َيـْــضـًــا
ساي اكن مڠاداكن جاموان. تولوڠ بريتاهو يڠ لأين جوڬ
Saya akan mengadakan jamuan. Tolong beritahu yang lain juga.
I am planning to have a simple feast. Please inform others.
سـَــا ُقـِــيـْــمُ : Saya akan mengadakan
( سـَــ : akan, ا ُقـِــيـْــمُ : saya mengadakan)
~ Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘ana’ أ َنـََــا
وَلـِــيـْــمـَــة : jamuan
أ َرْجـُــوْكَ : tolong (L), saya harap awak (L)
أ َرْجـُــوْ : saya harap
~ Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘ana’أ َنـََــا
كَ : awak (L)
أ َرْجـُــوْكِ : tolong (P), saya harap awak (P)
أ َرْجـُــوْ : saya harap
~ Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘ana’أ َنـََــا
كِ : awak (P)
أ َخـْــبـِــرْ : beritahu (L)
~ Feel Amar, dhamir kembali kepada ‘anta’ أ َنـْــتَ
أ َخـْــبـِــر ِى : beritahu (P)
~ Feel Amar, dhamir kembali kepada ‘anti’ ِأ َنـْــت
الآخـَــر ِيـْــن : yang lain
أ َيـْــضـًــا : juga
'SahabatMusleem'/
# مـَــا فـِــيـْــه ِ مـُــشـْــكـِــلـَــة
تياد مسئله
Tiada masalah.
No problem.
مـَــا : tak, tidak, tiada
فـِــيـْــه : ada
مـُــشـْــكـِــلـَــة : masalah

PERBUALAN SESAMA LELAKI:


* تـَــعـَــالَ غـَــدًا إ ِلـَــى بـَــيـْــتـِــى
Ta’aala ghodan ilaa baitii.
داتڠله ايسوق كرومه ساي
Datanglah esok ke rumah saya.
'SahabatMusleem'/
# مـَــاذ َا عـِــنـْــدَكَ ؟
Maazaa ‘indaka (indak)?
اد اڤ؟
Ada apa?

* سـَــا ُقـِــيـْــمُ وَلـِــيـْــمـَــة ً. أ َرْجـُــوْكَ أ َخـْــبـِــرْ الآخـَــر ِيـْــن َ أ َيـْــضـًــا
Sa’uqiimu waliimatan (waliimah). Arjuuka akbir (akhbiril) aakhoriina aidhon.
ساي اكن مڠاداكن جاموان. تولوڠ بريتاهو يڠ لأين جوڬ
Saya akan mengadakan jamuan. Tolong beritahu yang lain juga.
'SahabatMusleem'/
# مـَــا فـِــيـْــه ِ مـُــشـْــكـِــلـَــة
Maa fiihi musykilatun (musykilah).
تياد مسئله
Tiada masalah.

PERBUALAN SESAMA PEREMPUAN:


* تـَــعـَــالـَـىْ غـَــدًا إ ِلـَــى بـَــيـْــتـِــى
Ta’aalii ghodan ilaa baitii.
داتڠله ايسوق كرومه ساي
Datanglah esok ke rumah saya.
'SahabatMusleem'/
# مـَــاذ َا عـِــنـْــدَكِ ؟
Maazaa ‘indaki (indak)?
اد اڤ؟
Ada apa?

* سـَــا ُقـِــيـْــمُ وَلـِــيـْــمـَــة ً. أ َرْجـُــوْكِ أ َخـْــبـِــر ِى
الآخـَــر ِيـْــن َ أ َيـْــضـًــا

Sa’uqiimu waliimatan (waliimah). Arjuuki akhbiril aakhoriina aidhon.
ساي اكن مڠاداكن جاموان. تولوڠ بريتاهو يڠ لأين جوڬ
Saya akan mengadakan jamuan. Tolong beritahu yang lain juga.
'SahabatMusleem'/
# مـَــا فـِــيـْــه ِ مـُــشـْــكـِــلـَــة
Maa fiihi musykilatun (musykilah).
تياد مسئله
Tiada masalah.

Rujukan:
1. هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim & Pn. Mona binti Jasman)

Sabtu, 22 Januari 2011

kenapa:why



لـِــمـَــاذ َا
Kenapa


( لِ : untuk, مـَــاذ َا : apa = kenapa, for what)
(Situasi: # Lewat)

* لـِــمـَــاذ َا تـَــأ َخـّـَــرْ تَ / تـَــأ َخـّـَــرْ تِ؟
كناڤ ليوات؟
Kenapa lewat?
Why are you late?
لـِــمـَــاذ َا : Kenapa
تـَــأ َخـّـَــرْتَ : awak (L) lewat?
(Feel madhi, dhamir kembali kepada ‘anta’ ‘أ َ نـْــتَ’)
تـَــأ َخـّـَــرْتِ : awak (P) lewat?
(Feel madhi, dhamir kembali kepada ‘anti’ ‘أ َ نـْــتِ’)

# الطـّـَــر ِيـْــق ُ مـُــز ْدَحـِــمٌَ
جالن سسق
Jalan sesak.
Traffic jammed.
الطـّـَــر ِيـْــق : Jalan
مـُــز ْدَحـِــمٌَ : sesak

* غـَــيـْــرُ مـَــعـْــقـُــوْل ٍ. الـْــيـَــوْمُ إ ِجـَــاز َة ٌ رَسـْــمـِــيـّـَــة
تأ ڤرچاي (بتول ك؟)، هاري اين كن چوتي عموم
Tak percaya (betul ke?), hari ini kan cuti umum?
Is it true? Today is holiday, isn’t it?
غـَــيـْــرُ مـَــعـْــقـُــوْل : tak percaya, tak masuk akal, betul ke?
( غـَــيـْــرُ : tak, tidak, مـَــعـْــقـُــوْل : masuk akal)
الـْــيـَــوْمُ : hari ini
إ ِجـَــاز َة : cuti
رَسـْــمـِــيـّـَــة : umum, am, rasmi

# كـَــان َ هـُــنـَــاكَ حـَــادِثٌ مـُــرُوْر ِيّ
تادي اد كمالڠن جالن راي
Tadi ada kemalangan jalanraya.
There was a road accident on the way.
كـَــان : (adalah)
هـُــنـَــاكَ : ada, terdapat
حـَــادِثٌ : kemalangan
مـُــرُوْر ِيّ : jalanraya

PERBUALAN SESAMA LELAKI:


* لـِــمـَــاذ َا تـَــأ َخـّـَــرْ تَ ؟
Limaazaa ta’akh kharta ( ta’akh khart)?
كناڤ ليوات؟
Kenapa lewat?

# الطـّـَــر ِيـْــق ُ مـُــز ْدَحـِــمٌَ
At-triiqu muzdahimun (muzdahim).
جالن سسق
Jalan sesak.

* غـَــيـْــرُ مـَــعـْــقـُــوْل ٍ. الـْــيـَــوْمُ إ ِجـَــاز َة ٌ رَسـْــمـِــيـّـَــة
Ghairu ma’quul. Al-yaumu ijaazatun rosmiyyatun (rosmiyyah).
تأ ڤرچاي (بتول ك؟)، هاري اين كن چوتي عموم
Tak percaya (betul ke?), hari ini kan cuti umum?

# كـَــان َ هـُــنـَــاكَ حـَــادِثٌ مـُــرُوْر ِيّ
Kaana hunaaka haadithun muruuriyyun (muruuriy).
تادي اد كمالڠن جالن راي
Tadi ada kemalangan jalanraya.

PERBUALAN SESAMA PEREMPUAN:


* لـِــمـَــاذ َا تـَــأ َخـّـَــرْ تِ؟
Limaazaa ta’akh kharti ( ta’akh khart)?
كناڤ ليوات؟
Kenapa lewat?

# الطـّـَــر ِيـْــق ُ مـُــز ْدَحـِــمٌَ
At-triiqu muzdahimun (muzdahim).
جالن سسق
Jalan sesak.

* غـَــيـْــرُ مـَــعـْــقـُــوْل ٍ. الـْــيـَــوْمُ إ ِجـَــاز َة ٌ رَسـْــمـِــيـّـَــة
Ghairu ma’quul. Al-yaumu ijaazatun rosmiyyatun (rosmiyyah).
تأ ڤرچاي (بتول ك؟)، هاري اين كن چوتي عموم
Tak percaya (betul ke?), hari ini kan cuti umum?

# كـَــان َ هـُــنـَــاكَ حـَــادِثٌ مـُــرُوْر ِيّ
Kaana hunaaka haadithun muruuriyyun (muruuriy).
تادي اد كمالڠن جالن راي
Tadi ada kemalangan jalanraya.

Rujukan:
1. هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim & Pn. Mona binti Jasman)

Jumaat, 21 Januari 2011

tetapi:but



لـَٰـكـِنْ
tetapi : but.


(Situasi: Anak Hendak Keluar Jalan-jalan)

* َأ َيـْــن َ تـُــر ِيـْــدُ / تـُــر ِيـْـــدِيـْــنَ أ َن تـَــذ ْهـَــبَ /
تـَــذ ْهـَــبـِــى ؟

كمان اوق نأ ڤرڬي؟
Ke mana awak nak pergi?
Where are you going?
َأ َيـْــن : Ke mana
تـُــر ِيـْــدُ : awak (L) hendak
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anta’ ‘أ َ نـْــتَ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan dhammah / baris depan pada huruf terakhirnya iaitu ‘dal’.)
تـُــر ِيـْـــدِيـْــنَ : awak (P) hendak
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anti’ ‘أ َ نـْــتِ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan thubut (ثبوت) / dikekalkan huruf ‘nun’)
أ َنْ : (tiada makna, cuma berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seperti fungsi ‘to’ dalam Bahasa Inggeris)
تـَــذ ْهـَــبَ : awak (L) pergi
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anta’ ‘أ َ نـْــتَ’ ,
huruf ‘ba’ berbaris atas kerana feel mudari’ mansub dengan huruf nasab ‘أ َنْ’– alamat mansubnya dengan fathah / baris atas pada huruf terakhirnya iaitu ‘ba’.)
تـَــذ ْهـَــبـِــى : awak (P) pergi
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anti’ ‘أ َ نـْــتِ’ ,
dibuang huruf ‘nun’ – asalnya تـَــذ ْهـَــبـِــيـْــنَ kerana feel mudari’ mansub dengan huruf nasab ‘أ َنْ’- alamat mansubnya dengan hazaf (حذف ) / buang huruf ‘nun’.)

# أ ُر ِيـْــدُ أ َن ْ أ ُقـَــابـِــلَ أ َصـْــدِقـَــائـِــى
ساي نأ جومڤا كاون٢
Saya nak jumpa kawan-kawan.
I want to meet my friend.
أ ُر ِيـْــدُ : Saya nak
(Feel mudhari’ kembali kepada dhamir ‘ana’ ’أ َنـَــا‘ )
أ َنْ : (tiada makna, cuma berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seperti fungsi ‘to’ dalam Bahasa Inggeris)
أ ُقـَــابـِــلَ : saya jumpa
(Feel mudhari’ kembali kepada dhamir ‘ana’ ’أ َنـَــا‘ )
أ َصـْــدِقـَــائـِــى : kawan-kawan saya
( أ َصـْــدِقـَــائـِ : kawan-kawan, ــى : saya)
~ أ َصـْــدِقـَــاءٌ : kawan-kawan (jama’ / plural) صـَــدِيـْــقٌ : kawan (mufrad / singular). ~

* مَــتـَــى تـَــرْجـِــعُ/ ََتـَــرْجـِــعـِــيـْــن ؟
بيلا نأ باليق؟
Bila nak balik?
When will you be back?
مَــتـَــى : Bila
تـَــرْجـِــعُ : awak (L) balik
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anta’ ‘أ َ نـْــتَ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan dhammah / baris depan pada huruf terakhirnya iaitu ‘ain’.)
ََتـَــرْجـِــعـِــيـْــن : awak (P) balik
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anti’ ‘أ َ نـْــتِ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan thubut ( ثبوت ) / dikekalkan huruf ‘nun’)

# لاَ أ َدْر ِى
ساي تأ تاهو
Saya tak tahu.
Not sure.
لاَ : tak, tidak
أ َدْر ِى : Saya tahu
(Feel mudhari’ kembali kepada dhamir ‘ana’ ’أ َنـَــا‘ )

* حـَــسـَــنـًــا، وَ لـَٰـكـِنْ لاَ تـَــتـَــا َخـّـَــرْ / تـَــتـَــا َخـّـَــر ِى
باءيقله، تاڤي جاڠن لمبت
Baiklah, tapi jangan lambat.
Ok, don’t be too late.
حـَــسـَــنـًــا : Baiklah
وَلـَٰـكـِنْ : tapi, tetapi
( وَ : dan, لـَٰـكـِنْ : tapi, tetapi)
لاَ : jangan (huruf nahi – memajzumkan – baris sukun / mati feel mudhari’)
تـَــتـَــا َخـّـَــرْ : awak (L) lambat
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anta’ ‘أ َنـْــتَ’ ,
huruf ‘ro’ berbaris sukun / mati kerana feel mudari’ majzum dengan huruf nahi ‘لاَ’ – alamat majzumnya dengan sukun / baris mati pada huruf terakhirnya iaitu ‘ro’.)
تـَــتـَــا َخـّـَــر ِى : awak (P) lambat
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anti’ ‘أ َنـْــتِ’ ,
dibuang huruf ‘nun’ – asalnya تـَــتـَــا َخـّـَــر ِيـْــنَ kerana feel mudari’ majzum dengan huruf nahi ‘لاَ’- alamat majzumnya dengan hazaf (حذف ) / buang huruf ‘nun’.)

PERBUALAN SESAMA LELAKI:


* أ َيـْــن َ تـُــر ِيـْــدُ أ َن ْ تـَــذ ْهـَــبَ ؟
Aina turiidu an tazhaba (tazhhab)?
كمان اوق نأ ڤرڬي؟
Ke mana awak nak pergi?

# أ ُر ِيـْــدُ أ َن ْ أ ُقـَــابـِــلَ أ َصـْــدِقـَــائـِــى
Uriidu an uqoobila asdiqoo’ii.
ساي نأ جومڤا كاون٢
Saya nak jumpa kawan-kawan.
* مَــتـَــى تـَــرْجـِــعُ ؟
Mataa tarji’u?
بيلا نأ باليق؟
Bila nak balik?

# لاَ أ َدْر ِى
Laa adrii.
ساي تأ تاهو
Saya tak tahu.
* حـَــسـَــنـًــا، وَ لـَٰـكـِنْ لاَ تـَــتـَــا َخـّـَــرْ
Hasanan, walaakin laa tata’akh khor.
باءيقله، تاڤي جاڠن لمبت
Baiklah, tapi jangan lambat.

PERBUALAN SESAMA PEREMPUAN:


* أ َيـْــن َ تـُــر ِيـْـــدِيـْــن أ َن ْ تـَــذ ْهـَــبـِــى ؟
Aina turiidiina an tazhabii?
كمان اوق نأ ڤرڬي؟
Ke mana awak nak pergi?

# أ ُر ِيـْــدُ أ َن ْ أ ُقـَــابـِــلَ أ َصـْــدِقـَــائـِــى
Uriidu an uqoobila asdiqoo’ii.
ساي نأ جومڤا كاون٢
Saya nak jumpa kawan-kawan.

* مَــتـَــى تـَــرْجـِــعـِــيـْــن ؟
Mataa tarji’iina (tarji’iin)?
بيلا نأ باليق؟
Bila nak balik?

# لاَ أ َدْر ِى
Laa adrii.
ساي تأ تاهو
Saya tak tahu.

* حـَــسـَــنـًــا، وَ لـَٰـكـِنْ لاَ تـَــتـَــا َخـّـَــر ِى
Hasanan, walaakin laa tata’akh khorii.
باءيقله، تاڤي جاڠن لمبت
Baiklah, tapi jangan lambat.



Rujukan:
1. هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِRadio IKIM.FM (Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim & Pn. Mona binti Jasman)